10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
■技術士(建設部門:土質及び基礎、建設環境)
■技術士(農業部門:農業土木)
■上級技術者〔施工・マネジメント〕(土木学会)
□のり面施工管理技術者
□一級土木施工管理技士
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ヤマトです。
次第に週1ペースで落ち着いてきた感のあるこのシリーズ。
どこまで続けられるか?
自分との勝負です。
さて、今回はまず次をご覧下さい。
the man with knowledge
S P O
意味はもちろん「知識を持った男」ですね。
このwithは「所有」を意味する前置詞です。
昔大好きな曲で「a horse with no name」というのがありましたが、同様な用法です。
では、
He provided the man with knowledge.
S P O
この文章の意味は、
「彼はその男に知識を与えた。」となります。
?
前述のフレーズと今回の文章では意味合いが全く違いますね。
SPOの関係も同じなのに、なぜこのような意味の違いが発生するのでしょうか。
これを理解するには「行為結果」という視点を持つ必要があります。
つまり、
V+A with B
というのは、「Vという行為の結果、AはBを所有する」と捉える必要があるのです。
前記の文章で見れば、「彼が供給した結果、その男は知識を所有することとなった。」と理解すれば良いのです。
ここで、以前登場したgiveを引き合いに出します。
give A to B
この場合は、Aが与えるもの、Bが当たる相手
これに対して
provide A with B
これは、Aが与える相手、Bが与えるもの
と位置関係が異なっています。
このように対象となる単語の位置が変化することによって、用いる前置詞も変化する点に注意が必要です。
今回はここまでです。
蛇足ながら、来年度からヤマトは海外へ飛び出すかもしれません。
技術士として国際的な視点と実践の場を求めたいと考えています。
したがって、このシリーズも全く役に立たないということにはならないかもしれません。
但し、どこの世界でも需要と供給のバランスは重要です。
つまり声がかからなければ、チャンスは無いということです。
はははっ。
ではまた。